多彩な 英語 講師陣から検索…
Meir
a doctor asking a patient "What is the matter?" in Mandarin
The CD that is included with my book has a comprehension dialogue with words that are not included in the book. The book has vocabulary for parts of the body.
In the dialogue, the doctor asks the patient "What's the matter?"
in Mandarin. It sounds to me like "Na li bu shufu" I don't know if that is even close to what he actually said. The only nali i know is na3li3 meaning where.
Is the doctor asking where something hurts or where something is wrong? Does anyone recognize that phrase in spite of my mangling it and can tell me what the phrase really is in pinyin and simplified characters?
My dictionary translates shu1fu as "comfortable ; to be well" and has no tone on the fu part.. Is the na3li3 part of the question the same word for "where" and the bu4 part of the expression the same as "not" so that the translation would be literally, in English, "Where are you not well?"? Also, I noticed that there is no subject such as ni3 in the sentence. I imagine it is similar to English, where a doctor could ask "Where is it hurting you?" but could also simply ask "Where does it hurt?"
I also noticed that in the answers I received everyone who put pinyin in the answer put a second tone on the "fu" in shufu so that it is shu1fu2 but my dictionary has no tone on the fu and reads shu1fu. Is my dictionary just missing that tone (a printing error) or are both correct?
2009年9月30日 07:22
回答 · 5
1
Acutally,the doctor say"na li bu shufu"means "ni shen ti na li bu shufu","shen ti"means "body" in English. Here the doctor ellipsis the word "shen ti "off,just to impress the sentence more clearly,
In Chinese,we often say "ni zen me le",that means "what's wrong with u"and "what's the matter with u",also means"What`s up with you"or"What`s bothering you"or"Are you sick",the meaning decided by the situation when happened.
2009年9月30日
na3 li3 bu4 shu1 fu ?
nǎ lǐ bù shū fu ?
哪里不舒服?
2009年10月1日
服 has only two tones fu2 or fu4,but different meanings.
In oral expression. We say shu1 fu. No fixed rules. I can raise some examples
痒痒 yang3 yang3 ,but in oral yang3 yang
芥末 jie4 mo4, oral jie4 mo
座位 zuo4 wei4, oral zuo4 wei
2009年9月30日
nǎ lǐ bù shū fú
哪 里 不 舒 服.
in English: what is the symptom?
2009年9月30日
Hi,Meir
nǎ lǐ bù shū fú
哪 里 不 舒 服.
2009年9月30日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Meir
語学スキル
中国語 (普通話), 英語, ヘブライ語, スペイン語, スウェーデン語
言語学習
中国語 (普通話)
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
15 いいね · 12 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 いいね · 11 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 いいね · 6 コメント
他の記事
