Hanka
有个疑问, 丈母娘是谁? 和哥们聊天,他说有个女人要小心对待,那个人是丈母娘。那个女人是谁呢
2010年1月13日 03:58
回答 · 24
5
@ imsales Thanks for pointing it out. Mr. Hanka's Chinese level is more than advance. His writting skill and the use of Chinese diction. I agree with you, he should be our Chinese teacher. Why he still asking Chinese questions? @ SJZH "丈母娘看女婿,越看越有趣" Here, 丈母娘 means the wife's father's wife. It is being used in referring to the wife's mother. That's is why you call it wife's mother- OK, it is correct. But, how many people will accept the term, wife's father's wife in representing wife's mother. Since there is an unique name "岳母" that represents the meaning of mother-in-law of the mother side. 丈母娘 is a man-made name in representing what so ever. Anyway, it is your question and it is your prefixed anwer- take the credit. Addition: 丈母娘-two interpretation: 1. wife's father's wife 2. husband's wife's mother since..母娘 can also means mother, it is interpreted as husband's mother.
2010年1月14日
5
厄鬼吃豆腐" again ! "The wife's mother is the husband's 丈母娘 !!!". Then, what is 岳母? 岳母 is an unique name for wife's mother, It is known to all Chinese in the world. The wife's mother is the husband's 岳母 The wife's father is the husband's 丈人or 岳丈 Woman's husband is 丈夫, all Chinese know this term. "丈" refers to male, the husband side. I agree with Mr. Wozitoya
2010年1月13日
4
The wife's mother is the husband's 丈母娘!
2010年1月13日
2
又来了。。。 各位引经据典、说破大天又能怎样 丈母娘根本就不是个生僻的词,这是日常生活使用非常频繁的词,从没听说native speaker会为这个词争论不休,可笑可笑 楼主不必为此争论所迷惑,内事问Baidu,Baidu一下就知道中国人是怎么用“丈母娘”这个词了 另外,没人说“岳母”不是wife's mother,但这个词不是唯一的,“丈母娘”更口语化 最后再说一句,语言不是科学,请尊重使用
2010年1月17日
2
Mother-in-law, can be the mother of the husband side or the mother of the wife side 丈母娘, is the mother-in-law of the husband's side (husband's mother)
2010年1月13日
さらに表示
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!