simonebettini
Chi si piglia s'assomiglia. Anyone who can translate this sentence for me? Either Chinese or English is OK.
2010年2月4日 08:37
回答 · 1
hi, It's an Italian proverb. We generally say it referring to engaged couple (or married couple) who have the same temper. It has a negative connotation. for example: I see on tv that Pete Doherty and Kate Moss were arrested for drug possession and I say "Non si pigliano se non si assomigliano!"(or "Chi si piglia s'assomiglia") that means less or more "if they weren't alike they couldn't be together". ciao =)
2010年2月4日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
simonebettini
語学スキル
中国語 (普通話), 中国語 (その他), 英語, フランス語, イタリア語, スペイン語
言語学習
英語, フランス語, イタリア語, スペイン語