Adrianna Navar
I need some translation please Pavlo: cén fáth tochailt a dhéanamh i gcónaí níos doimhne agus níos doimhne poll seo? fuck am i tarraing a scriú suas!!!! Kriztof: what's up bro? Pavlo: insint duit in gaeilge Pavlo: Adrianna agus i raibh ann ach caint ar leibhéal an-fhada agus faoin mbealach a bhfuil ár staid hurting liom .. agus anois tá sí cinneadh go mba cheart dúinn sos a ghlacadh óna chéile ... dia! agus rudaí a chuaigh i messed suas arís!!! Kriztof: i féach .. go maith i ndáiríre brón orm a chloisteáil faoi go bhfuil a fhios man.i cé mhéad a bhfuil seo ar fad curtha hurting ort, ach díreach a thabhairt sé in am agus rudaí mabe oibreoidh sé féin amach agus beidh tú ar ais ina gnáthriocht. Kriztof: grá tú í agus ón méid a chloisteáil go bhfuil sí i mothúcháin mór duit, mar sin sin go bhfuil sé tu'il a bheith go oibrigh rudaí a fháil amach. ach roinnt ama a thabhairt díbh féin agus lig do rudaí a leigheas. má tá tú í an oiread sin grá, a dhéanamh as seo, agus glacfaidh an t-am go soiléir d'intinn, nó fiú a lig amach ar gach rud a thatare ort Pavlo: yeah, tá ceart agat ... bhfuil tú ceart i gcónaí. OK, beidh mé is fearr chun iarracht a dhéanamh agus gach rud soiléir suas agus réidh mé féin de everyting measa liom .. Kriztof: is é sin le Bro smaoineamh maith. go maith, Tá brón orm ach tá mé ag dul .. i mian leat an rath agus más mian leat rud ar bith, ach glaoch, tá mé anseo le haghaidh fear thú! Tá oíche mhaith. Pavlo: go raibh maith agat fear go leor, is tú is mó. fheiceann tú níos déanaí. PLEASE HELP ME( Its a dialogue between two guys who dont speak Irish, but they were Talking about me so I need to know what they were saying, It happened in some social network and If there says something bad about me, I want to know!
2010年4月23日 16:47
回答 · 3
Hello, I'm not sure how these two managed to have a conversation as their Irish is barely comprehensible. From what I can tell, they're not saying anything bad about you, it seems that perhaps you told K that you should have a break from each other and P advises him to give it some time and perhaps things will work out OK. K then agrees and seems optimistic that you still have feelings for him. As I say, it's very difficult to make sense of what they're saying, but that seems to be the gist of it.
2013年2月12日
try translate.google.com
2010年4月30日
It's pretty bad Irish...looks like a rambling conversation between two people that don't have much to begin with. Where did you get this dialogue from?
2010年4月24日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!