多彩な 英語 講師陣から検索…
Joker
А кто-нибудь может мне подсказать наиболее удачный
английский вариант перевода рубаи, которое в русских переводах Румера идёт под номером 104:
Чтоб мудро жизнь прожить, знать надобно немало.
Два важных правила запомни для начала:
Ты лучше голодай, чем что попало есть,
И лучше будь один, чем вместе с кем попало.
Заранее Спасибо.Рубаи Омара Хайяма.
2010年6月16日 19:59
回答 · 1
Joker,
Английский вариант в переводах Винфелда "Winfield" под номером 461, 1883 г.
Of wisdom's dictates two are principal,
Surpassing all your lore traditional;
Better to fast than eat of every meat,
Better to live alone than mate with all!
Это единственный английский перевод с персидского этого четверостишия, о котором я знаю.
Винфелд перевел всего 753 четверостишия Хайяма.
2010年6月17日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!


