多彩な 英語 講師陣から検索…
choppy
Belügen und Lügen What's the difference? Is belügen stronger? My guess is that belügen is like the English "to deceive" and lügen is like "to lie / to tell an untruth". Danke im Voraus! choppy
2010年7月22日 13:20
回答 · 6
3
"Ich lüge." "Ich belüge dich." "belügen" is always "jemanden belügen" - to tell someone a lie. "lügen" is only to tell a lie.
2010年7月22日
2
The difference is grammatical only. The meaning is the same. Ich luege = I am lying. (no object) Ich beluege dich = I am lying to you. (demands an object) to deceive = betruegen
2010年7月22日
2
Hi Choppy, your guess is pretty much correct. lügen = nicht die Wahrheit sagen (to tell something which is not true) "die Unwahrheit sagen; über etwas die Unwahrheit sagen, etwas erfinden und als wahr ausgeben;" http://www.wissen.de/wde/generator/wissen/services/suche/wbger/index.html?gerqry=l%FCgen&Start=%A0%A0Suchen%A0%A0&gertype=Stoerig jemand belügen = jemandem eine Lüge sagen For instance: 1) in a tribunal, one politician tells sth which is untrue = er lügt 2) I am asking a friend and he/she provides an answer which is untrue. Then he/she is lying to me, er/sie belügt mich
2010年7月22日
1
Your guessing is right (^^). Belügen is a verb used on Persons. Same meaning like decieving in English. And lügen is the verb you use for lie. I am lying, - Ich lüge.
2010年7月22日
beluegen ist Vt. Luegen ist Vi.
2010年7月23日
さらに表示
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!

ご自宅で快適に語学を学べるチャンスをお見逃しなく。経験豊富な語学講師陣の中からお選びいただき、今すぐ最初のレッスンにお申し込みください!