1) as for '인사하기'.
Putting '기' at the end of verbs is one way to make a verb a noun.
For example,
'인사하기' is from '인사하다(to greet)'
'먹다(to eat)' can be '먹기'(eating)
'공부하다(to study)' can be '공부하기'(studying)
The verbs have already changed to nouns, so that they can be a subject in a sentence.
like '공부하기는 어렵다'.(studying is not easy.)
2) '이 가방을 사기 보다는 저 가방을 사는게 좋겠어요'
As I said already, '사기' is a noun putting '기' as in '사다'(to buy).
Also your sentence sounds weird,
'이 가방을 사는것보다~' is preferred to '이 가방을 사기보다~'
I am not familiar with grammar terms, but I don't think it's a topic particle.
This pattern, '~ 하기 보다 ~ 하다' or '~하는것 보다 ~ 하다(하는게 낫다)' is kinda preference, and
'poda' should be 'boda(보다)'.
3)'엄마가 미국에 가 있는 동안 빨래하고 요리도 합니다.'
This sentence should be ' 엄마가 미국에 가 있는 동안 빨래도 하고 요리도 했다.'
It would have been better if you had asked your question in Korean.
Jumping to conclusion,
the phrase '가 있는' has nothing to do with 'verb+a/eo/yeo+issda/itta'.
As in 'verb+a/eo/yeo+issda/itta', '~가' can be a subject marker,
but in your sentence, '가' is just 'has been somewhere' or 'to be out'.
for example,
As a subject marker,'가'
'고양이 한마리가 있다' (there is a cat.)
'기회가 있다' (there is an opportunity.)