多彩な 英語 講師陣から検索…
Anfisa
what are the differents beetween chinese words对不起 and 不好意思?
2010年10月9日 11:45
回答 · 7
1
When they show the meaning "sorry", they don't have difference . but sometimes "不好意思" has another meaning ,that is shame. for example,he felt "不好意思" ,so many people staring at him。(这么多人看着他,他觉得很不好意思)
2010年10月9日
"不好意思(excuse me)" and "对不起(sorry)" both mean apologize, but “对不起(sorry)”is deeper level than "不好意思(excuse me)".
2010年10月9日
对不起is former than 不好意思,and it means appologize seriously ,but 不好意思means maybe it is my fault,and i say sorry to you .
2010年10月10日
楼上说的都很对,我补充一下: “我不好意思说啦”这里的“不好意思”就是害羞的意思,表明这件事难以启齿(I am embarrassed to say )
2010年10月9日
Actually even for me, a chinese, I cant tell the difference. But I often use 不好意思。I think compared with 对不起,the tone is lighter。 And 对不起 is more former than 不好意思.
2010年10月9日
さらに表示
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!

ご自宅で快適に語学を学べるチャンスをお見逃しなく。経験豊富な語学講師陣の中からお選びいただき、今すぐ最初のレッスンにお申し込みください!