講師検索
グループレッスン
コミュニティ
ログイン
新規登録
アプリで開く
daisy wang
“带”的趋向补语是“上”,可是什么时候加“上”什么时候不加?“带”后面加“人”时可不可以用“带上”,为什么?
2010年10月9日 14:52
19
0
回答 · 19
0
还有一个很明显的区别 带上 做谓语时既可以放在宾语之前 修饰 也可以放在句子结尾 就是 把什么什么带上. 但 带 只能放在宾语之前 所以 只能说 带 什么什么.... 不能说 把什么什么 带..... 但是可以说 把什么什么 带上~~
2010年10月10日
8
0
0
发现提问者来自中国,嗯,你想考外国人吗?
2010年10月11日
1
0
0
中国人问汉语语法问题!哈哈,我以为是外国人问的呢! 先看一个例句! 他带上羽毛球去了体育场。(着重点在带) 他带羽毛球去了体育场。(着重点在去) 带后面加加“人” 他带翻译去了美国/他带上翻译去了美国 简短句可以看看规律 带上钱! 别忘带钱!
2010年10月10日
1
0
0
我不知道什么是趋向补语。 但我知道。带上和带通常是没有区别的。 带我去游乐场/你去游乐场带上我 记得带雨伞/记得带上雨伞
2010年10月9日
1
0
0
带上+东西 带上人+目的
2010年10月9日
1
0
さらに表示
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
いま聞こう
daisy wang
語学スキル
中国語 (普通話), 中国語 (その他), 英語, 韓国語
言語学習
英語, 韓国語
フォロー
こんな記事もいかがでしょう
Why Learning a Second Language Pays Off (Even During Hard Times)
by
22 いいね · 8 コメント
Describing Your Job Role and Responsibilities in English
by
20 いいね · 4 コメント
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
by
43 いいね · 11 コメント
他の記事
italki アプリをダウンロード
世界中のネイティブスピーカーと交流する