多彩な 英語 講師陣から検索…
Phoenix
Is "give a man a fish" an English proverb or a literally translation of the Chinese saying
2010年10月12日 13:52
回答 · 13
1
"Give a man a fish and you feed him for a day; teach a man to fish and you feed him for a lifetime."
According to:
http://en.wikiquote.org/wiki/English_proverbs
This has no Chinese origin, can anyone confirm this?
2010年10月12日
Yes, it's strange - Lao Tzu and/or Confucius apparently said this, but I can't find a single quote in the original Chinese. Problem is, if a quote sounds wise or "zen" enough, it usually gets credited to the wrong person.
2010年10月12日
it's the literally translation because it hasn't sense this way, the correct form in english would be: give a fish to a man
2010年10月12日
As far as I know, it's a proverb, but I have no idea where it comes from.
2010年10月12日
It is better to teach a man how to fish than to give him fish.Maybe that's meaning of the proverb.
2010年10月12日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Phoenix
語学スキル
中国語 (普通話), 中国語 (その他), 英語, 日本語
言語学習
英語, 日本語
こんな記事もいかがでしょう

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
28 いいね · 7 コメント

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 いいね · 30 コメント

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 いいね · 6 コメント
他の記事
