多彩な 英語 講師陣から検索…
yigaorendanda
1。 我差点儿迟到了 2。 我差点儿没迟到 ----- 1、2 是什么意思? 两个句子 意思一样吗?
2010年10月20日 23:56
回答 · 6
1
这两句话本身的意思一样,表达的语感上有一点点很细微的区别,
“差点儿”言外之意就是没完成、有省略的意味,
“差点儿没”强调结果是没有。
1.我差点儿迟到了。---强调离迟到还有一点儿时间
2.我差点儿没迟到。---强调我没迟到,但稍微晚一点儿就迟到了。
再如:
苹果在桌子边儿上,差点儿(要)掉下去。---强调离掉下去还有一点儿距离
苹果在桌子边儿上,差点儿没掉下去。 ----强调没掉下去,
2010年10月21日
意思完全不一样
1。 我差点儿迟到了 指 没迟到 有点 if i come a little later ,i will be late的感觉
2。 我差点儿没迟到 指 迟到了 有点 if i come a little earlier, i will not be late 的感觉
2010年10月21日
按照中文的习惯,一般“差点儿”后面不跟“没,不”之类的否定的词。。。所以一般没有第2句这种表达方式,讲出来人家会听不懂。。
另外,差点儿带有 “险些发生什么事情”的意思,倾向去不好,或消极的事、、
2010年10月24日
这两句的意思是一样的,都是没有迟到,看来我没跟你解释清楚
2010年10月21日
個人覺得都差不多
2010年10月21日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
yigaorendanda
語学スキル
中国語 (普通話), 韓国語
言語学習
中国語 (普通話)
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
14 いいね · 12 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 いいね · 11 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 いいね · 6 コメント
他の記事