多彩な 英語 講師陣から検索…
Vivian
ちょっと助けていただきたい
「田中さんご夫妻を通しての結婚話は残念ながら、うまく行かなかった。」この文の意味が当たる。でも、十分に理解できない。特に、どうして「を通して」を使うの?「を通して」は手段か方法どういう意味です。or「を通して」means一定期間はずっと……
2010年10月25日 13:55
回答 · 5
2
”通して” には非常に沢山の意味があります。
先ずは以下のサイトにて確認してみてください。
http://dictionary.goo.ne.jp/leaf/jn2/157292/m0u/%E9%80%9A%E3%81%97%E3%81%A6/?SH=1
質問に書かれている”通して”の意味はこの辞書の中の2-③にあたります。
したがって「(人の)紹介によっての/紹介された)」という意味になります。
質問の文章を組み立てなおすと、
「田中さんご夫妻より紹介された結婚話は残念ながら、うまく行かなかった。」
となります。
しかし、結婚話の際には、「通して」という言葉が使われるのが一般的です。
したがって、「田中さんご夫妻を通しての結婚話は残念ながら、うまく行かなかった。」
という文面になるのです。
2010年10月25日
このような場合は、「通じて(つうじて)」の方がよく使われますかも知れませんね。ご参考までに。^^
2010年10月26日
What are you doing again, lol
2010年10月25日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Vivian
語学スキル
中国語 (普通話), 英語, 日本語
言語学習
英語, 日本語
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
14 いいね · 12 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 いいね · 11 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 いいね · 6 コメント
他の記事