講師検索
グループレッスン
コミュニティ
ログイン
新規登録
アプリで開く
luis
Cantonese? 做人最緊要有宗旨 maybe a joke? the image where the chinese phrase is can be seen in this URL
http://s248.photobucket.com/albums/gg185/lnassiff/?action=view¤t=Sticker.jpg&newest=1
I think 宗旨means "middle finger" but I don't know the whole meaning... It's a joke sticker, sold in china it can be seen here:
http://item.taobao.com/item.htm?id=4224712339&ref=&ali_trackid=2:mm_12924887_0_0:121665856_1999299571_1496451454
can someone translate this add?
2010年11月8日 20:05
2
0
回答 · 2
0
Mandarin mostly paper writing. Cantonese for oral.
2010年11月12日
0
0
0
宗旨 : principle, aim,purpose.
2010年11月11日
0
0
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
いま聞こう
luis
語学スキル
スペイン語
言語学習
フォロー
こんな記事もいかがでしょう
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
by
23 いいね · 4 コメント
How to Handle Difficult Conversations at Work
by
26 いいね · 10 コメント
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
by
50 いいね · 38 コメント
他の記事
italki アプリをダウンロード
世界中のネイティブスピーカーと交流する