多彩な 英語 講師陣から検索…
willaniu
当“想法”讲时,mind, thought, idea用哪个词?这三个词有什么区别?
2010年12月6日 02:15
回答 · 3
1
mind不能用来描述一个具体的想法;应该说thought跟idea都是你的mind的部分。(类似于脑海)mind也可以说是你的精神。thought跟idea是比较像的,但是idea普遍强调这个想法是新鲜的,具有一定的突破性。
其实,以我所看来并不需要全都用“想法”翻译它们。我觉得thought是想法;idea是主意;mind是脑海。
2010年12月6日
想法 is way of thinking. Thought(名詞) =思想
The others are more difficult because Chinese and english use them differently. Both 心 and 意 mean "mind"!
Idea usually means 概念.... But we use this word in many situations where you chinese speskers would use something else when we would say idea (意見,建議,等)
So we must carefully check the dictionary and learn from different uses - we cannot always very easily translate between chinese and english "word for word"
Chinese is deeper than English. Later I can explain more.
2010年12月6日
Yes, there are differences. Unfortunately, the meanings vary depending on the psychology or philosophy you are reading. Sorry about that, mate, but that's the best I can offer you.
2010年12月6日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
willaniu
語学スキル
中国語 (普通話), 英語, 日本語, 韓国語
言語学習
英語, 日本語, 韓国語
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 いいね · 17 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 いいね · 12 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 いいね · 6 コメント
他の記事
