多彩な 英語 講師陣から検索…
mavis空谷幽兰
how to translate "花痴" into english?
2010年12月10日 15:14
回答 · 6
1
nympho
2010年12月10日
He's obsessed with her. She's obsessed with him.
2010年12月10日
dictionary says "obsessive love". I'd maybe say something like, "foolish love".... chinese is really more eloquent than English at expressing this in one word.
2010年12月10日
You can just translate "花痴" into your name. lol
2010年12月10日
‘花痴’translate english is Anthomaniac !'spoony "in Chinese means: [nouns] to the opposite sex/gay very infatuation, many describe female, [verbs] to someone (more for appearance xiah heterosexual/gay) are extremely infatuation, many describe women. But now with the development of The Times, spoony already not derogatory term. Instead, very popular.
2010年12月10日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!

ご自宅で快適に語学を学べるチャンスをお見逃しなく。経験豊富な語学講師陣の中からお選びいただき、今すぐ最初のレッスンにお申し込みください!