多彩な 英語 講師陣から検索…
Del Eted
Why "pas de probleme" and not "pas problem"?
Such as you'd say "no problem" (as opposed to "no of problem")... is this the same reason as "combien de boef voulez vous" instead of "combien boef"?
Are there any other examples?
2008年3月23日 14:22
回答 · 1
Oui. - Yes. You would ask "How much OF THE beef would you want?". In french you always say "de". Like in "beaucoup de...", "pas de...". We may look upon our "pas de probleme"-problem as "nothing OF A problem", which is possible, but not often used in english.
2008年3月23日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Del Eted
語学スキル
中国語 (普通話), 英語, フランス語, ドイツ語, スペイン語
言語学習
スペイン語
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
10 いいね · 7 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
12 いいね · 9 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
9 いいね · 2 コメント
他の記事