多彩な 英語 講師陣から検索…
电熊猫
What is better: "Wo hui shuo yidian han yu" or "Wo hui shuo yidian Zhongwen"?
2010年12月15日 20:26
回答 · 15
1
Depends on where you are. If you say zhong wen in China, no problem. If you say zhong wen anywhere else in the world, people are probably going to get confused. The downside for han yu is people might think you are saying 'korean' if your tones aren't spot on.
2010年12月16日
"Wo hui shuo yidian han yu" is better.
2010年12月16日
Both okay...
man, it's hard to read pinyin :P
2010年12月16日
I think these two sentences are the same, in my own opinion, “wo de zhong wen bu shi hen hao” is better.
2010年12月16日
thanks everyone!
2010年12月16日
さらに表示
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
电熊猫
語学スキル
中国語 (普通話), 英語, スウェーデン語
言語学習
中国語 (普通話)
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
14 いいね · 12 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
15 いいね · 11 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 いいね · 6 コメント
他の記事