多彩な 英語 講師陣から検索…
Bug XP
What do you think is the most interesting Chinglish?
2007年12月20日 07:49
回答 · 3
Haha, some jokes I know are:
1. How are you? 怎么是你? How old are you? 怎么老是你?
2. One car come. One car go. Two car "peng peng". One car die. (the description of a traffic accident...)
3. You have seed, I give you some colour to see see!
Oh, and I remember another joke -- a sign in a Japanese hotel: "If the air conditioning is too hot or too cold, please control yourself." (控制你自己???)
2007年12月28日
Hmm, I think any warning with "Be careful" translated as "Carefully".
Like: "Carefully slip!", "Carefully fall into the water!", "Slip and fall down carefully!"
And some other stuff is just related to different cultures but it's still funny:
"Tiny grass is shyly smiling and would not like to be interrupted."
"Please respect the grass. It's alive."
"Little grass has life. Please watch your step."
Hehe, sounds so cute when compared to the normal English version: "Keep off the grass!"
(The Dutch version of a "Keep off the grass!"-sign is even scarier. It usually features the words "Ten strengste verboden!" (Strictly forbidden!) and a small note referring to the chapter in Dutch law on which you can be prosecuted if you do violate that particular rule.)
I wish they'd change all the signs for the friendly Chinese ones. 呵呵
2007年12月24日
"Good good study and day day up".
I think it is the best and most interesting Chinglish I ever heard...lol. It is the "folk translation" version of Chairman Mao's saying: "好好学习,天天向上"!
2007年12月23日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Bug XP
語学スキル
中国語 (普通話), 英語, 日本語, 韓国語
言語学習
英語, 日本語, 韓国語
こんな記事もいかがでしょう

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
26 いいね · 6 コメント

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
9 いいね · 1 コメント

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
9 いいね · 2 コメント
他の記事
