多彩な 英語 講師陣から検索…
Francisco
ĉu la strukturo de ĉi tio frazo estas bona?
"Rigardu la ĉielon ĝis senti la belecon de lo universon kaj lo rigardon de Dion""Look at the sky until you feel the beauty of the universe and the sight of God"
2011年1月28日 03:17
回答 · 7
1
I think it's better to use "antaŭ ol" (indicating a state) instead of "ĝis" (indicating a direction).
The rest part seems to be correct.
2011年1月30日
can u translate this ( Esperanto into English)?
2011年1月29日
Rigardu al la ĉielo, ĝis senti la belecon de la universo kaj la rigardon de Dio.
2011年5月22日
Can't understand the sentence. Can you give the English variant, please?
2011年1月29日
ĉu la strukturo de ĉi tio frazo estas BONE?
2011年1月28日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Francisco
語学スキル
中国語 (普通話), 英語, イタリア語, スペイン語
言語学習
中国語 (普通話), 英語, イタリア語
こんな記事もいかがでしょう

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 いいね · 8 コメント

The Key to Learning a Language Faster
31 いいね · 8 コメント

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 いいね · 12 コメント
他の記事
