多彩な 英語 講師陣から検索…
Tiulpan
Please translate the Russian Phrases "Жаль, что .." into English
How translate these phrases "Жаль, что сейчас идет дождь", "Жаль, что я их задержал так надолго" into English? Thanks
2011年2月5日 14:33
回答 · 15
"Жаль, что сейчас идет дождь" - I wish it weren't raining.
"Жаль, что я задержал их так надолго." - I wish I hadn't kept them waiting for so long.
"Жаль, что..." - I wish, а дальше предложение либо в Сonditional Type 2 (The situation corresponds to the present or to the future) or Conditional Type 3 (the situation corresponds to the past)
2011年2月5日
Tiulpan,
It's a pity...
I wish...
These are both ok.
A more common expression would be--
Too bad it's raining now.
Too bad I held them up so long.
2011年2月6日
жаль что сейчас идет дождь = It is a pity that now it is raining
жаль, что я их задержал так надолго=It is a pity that I have detained them for a long time
2011年2月5日
Alexandre, yes one is the best, it's difficult to describe this phrase "Es una lástima que .." in English?
2011年2月6日
“Pity” is a good possibility for this, I guess.
2011年2月6日
さらに表示
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Tiulpan
語学スキル
中国語 (普通話), 英語, ドイツ語, 日本語, ロシア語, スペイン語
言語学習
中国語 (普通話), ドイツ語, 日本語
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
23 いいね · 17 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 いいね · 13 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 いいね · 6 コメント
他の記事
