講師検索
グループレッスン
コミュニティ
ログイン
新規登録
アプリで開く
Ray
你怎么看待这句话和这个翻译? A lie repeated thousands of times becomes a truth 谎言重复一千遍就成了真理
2011年2月10日 14:13
9
0
回答 · 9
1
貌似与“三人成虎”同一个意思是么?
2011年2月10日
1
1
1
thousands of times = 数千次 I also have a hunch that: 数千次重复的谎言 = a lie repeated thousands of times
2011年2月10日
1
1
0
众口铄金; ‘世上本无路’,‘三人成虎’ 都不太靠谱
2011年2月12日
1
0
0
谢谢大家的回答。欢迎把下面的话写成中文;并验证一下是不是事实。North Ireland to UK ≈ Taiwan to China ,Scotland to UK ≈ Tibet to China
2011年2月22日
0
0
0
世上本无路,走的人多了,也就成了路。
2011年2月11日
0
0
さらに表示
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
いま聞こう
Ray
語学スキル
中国語 (普通話), 中国語 (広東語), 中国語 (その他), 英語, ドイツ語, タイ
言語学習
中国語 (広東語), 英語, ドイツ語, タイ
フォロー
こんな記事もいかがでしょう
Phone and Video Call English: Sounding Confident Remotely
by
14 いいね · 2 コメント
How to Handle Difficult Conversations at Work
by
18 いいね · 6 コメント
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
by
46 いいね · 31 コメント
他の記事
italki アプリをダウンロード
世界中のネイティブスピーカーと交流する