多彩な 英語 講師陣から検索…
Summer
What's the meaning of "本將我心照明月,奈何明月照溝渠" in english?
2011年3月28日 15:48
回答 · 6
1
i think it means "the moonlight brings light into my heart but then it will sink" (when the morning sun rises)
2011年3月28日
This moon could illuminate my heart, why then does it shine on the stream.
2011年3月29日
you are wrong to write this saying in chinese. The correct is writen as "我本將心照明月, 奈何明月照溝渠。”
This mean that "you are sincere towards anyone, why are they hypocritical towards you back?"
2012年5月14日
"This will be my tacit moon, but the moon shines on the ditch"
2011年3月28日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
Summer
語学スキル
中国語 (普通話), 英語, フランス語
言語学習
英語, フランス語
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
22 いいね · 17 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
17 いいね · 12 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
14 いいね · 6 コメント
他の記事
