講師検索
グループレッスン
コミュニティ
ログイン
新規登録
アプリで開く
kim
用中文如何翻译这句话:“Have you ever squeezed water from a stone? ” 这句话是不是说很经济上很拮据的意思? 是不是和中文里“从牙缝里省出来的钱”有差不多的意思?期待解答中
2011年3月30日 07:46
5
0
回答 · 5
2
Lol. No but I have made stone soup.
2011年3月30日
1
2
1
The phrase we usually use in English as the corresponding idiom is "to get blood out of a stone". If something is uncooperative or very difficult you can say "it's like blood from a stone".
2011年3月30日
1
1
0
I want to know the answer too.
2011年3月30日
0
0
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
いま聞こう
kim
語学スキル
中国語 (普通話), 中国語 (上海語), 英語, フランス語, 日本語
言語学習
英語, フランス語, 日本語
フォロー
こんな記事もいかがでしょう
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
by
26 いいね · 15 コメント
Understanding Business Jargon and Idioms
by
9 いいね · 0 コメント
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
by
15 いいね · 9 コメント
他の記事
italki アプリをダウンロード
世界中のネイティブスピーカーと交流する