多彩な 英語 講師陣から検索…
kyky
ca dao"mẹ già ở túp lều tranh...."có nghĩa là gì?túp lều là gì?
ca dao
"mẹ già ở túp lều tranh
sớm thăm tối viếng mới đành dạ con''
túp giống như ngôi,phải không?lều tranh là thatched cottage.nhưng "đành dạ con"thì sao?
2011年4月6日 15:16
回答 · 13
"lều tranh" is a tottering hut made from the leaves . in this poem , it express for the poverty
"dạ con" is uterus
This sentence want to remind the children should care his/her parents even thought they're poor. Cos the mother had a pain to give her/his birth
2011年4月6日
"sớm thăm tối viếng mới đành dạ con''
Câu này theo tôi chỉ sự mong muốn thăm viếng cha mẹ thường xuyên của người con, bày tỏ sự hiếu thảo.
Không phải nghĩa như thế này: " người con phải có tấm lòng thăm nom cha mẹ của mình"
2011年6月28日
i agree with Xi Yang Yang!!! you rock, Xi Yang Yang!!!
2011年4月16日
Ahhh why everyone explain "da con" in that way? '=_=. not what u think, chocobo. Plzz take it in a more literary way. :"<
2011年4月8日
in the old time, people call the place to store the baby as dạ con , they didn't specific it to which part is which like modern science nowadays though
2011年4月7日
さらに表示
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
kyky
語学スキル
中国語 (普通話), 英語, 日本語, ベトナム語
言語学習
英語, 日本語, ベトナム語
こんな記事もいかがでしょう

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
20 いいね · 6 コメント

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
8 いいね · 1 コメント

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
5 いいね · 1 コメント
他の記事
