講師検索
グループレッスン
コミュニティ
ログイン
新規登録
アプリで開く
Vitor
「どうせクビにしてくれちゃうでしょう」という言い方が正しいでしょうか 「Anyway, you'll fire me!」と言いたいのですが、どうやって言えばいいでしょうか。
2011年4月19日 08:44
4
0
回答 · 4
2
「いずれにしても、オレをクビにするんだろ!」
2011年4月19日
0
2
2
「どうせ、私を首にするのでしょう。」
2011年4月19日
0
2
1
とにかく首されちゃうよ。
2011年4月19日
0
1
0
Choose from them: どうせ私はクビなんでしょ どうせ私をクビにするんでしょ Since we rarely refer bosses as subject, I prefer the former despite of being not in translation style.
2011年4月24日
0
0
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
いま聞こう
Vitor
語学スキル
英語, 日本語, ポルトガル語, スペイン語
言語学習
英語, 日本語
フォロー
こんな記事もいかがでしょう
English for Awkward Moments: What to Say When You Don’t Know What to Say
by
25 いいね · 15 コメント
Understanding Business Jargon and Idioms
by
9 いいね · 0 コメント
Conflict at Work: How to Handle Disagreements in English
by
15 いいね · 9 コメント
他の記事
italki アプリをダウンロード
世界中のネイティブスピーカーと交流する