多彩な 英語 講師陣から検索…
inutme
How do you properly say "reference check" or "employment verification" in Mandarin?
I noticed that when I say I need to do a 背景调查, people get scared and tend to cut the conversation off. So what I normally say is 我要核查您以前工作人员的工作信息. I sometimes substitute "工作人员" to the actual job title of the person, eg. 会计. I believe I'm saying it incorrectly because although some people do understand what I mean, others still ask me what I'm talking about. I'm hoping that somebody here can help me out. Thank you in advance!
2011年4月24日 05:25
回答 · 5
1
To me, that is more because the words you choosed is pretty scaring.
If i were you , i probably will speak like this. 您好, 我有件事情需要您的帮助, 我需要一些关于xxx的情况, 他曾经在您的单位工作过
You know, most of time, more long means more polite.
2011年4月25日
@ Jessica: Thanks for rephrasing my sentence.
@ Eva: Thank you for your response. So you mean "我要核查您以前会计的工作信息" is ok? What about "我要核查您以前工作人员的工作信息"? It's technically the same, right?
2011年4月24日
背景调查 means background check..and actually, it is a little scary ..
and the pronunciation of 会计 is kuài jì . you sure you didn't make mistakes ?
2011年4月24日
我要核查您以前工作人员的工作信息.
我想跟您核实一下,以前在贵公司工作过的**(the person's name)的情况。
2011年4月24日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
inutme
語学スキル
中国語 (普通話), 中国語 (その他), 英語, フィリピノ語 (タガログ語), 日本語
言語学習
中国語 (普通話), 日本語
こんな記事もいかがでしょう

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
23 いいね · 17 コメント

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
19 いいね · 13 コメント

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
16 いいね · 6 コメント
他の記事
