多彩な 英語 講師陣から検索…
Jun
Реклам который компания американская сотворила был назван "Got Milk"? Намерение реклама был вдохнуть страх в людях, через напоминать им важность молока, и без этого продукта очень важно, там будет очко в их жизни.
2021年11月2日 15:42
訂正 · 8
1
Реклама, которую создала американская компания был названа "Got Milk"? Намерением рекламы было вдохнуть страх в людей, через напоминание о важности молока, и без этого продукта очень важно, так будет (был бы) смысл в их жизнях.
The word “point” can’t be translated into “meaning/sense” in Russian! So use смысл/значение Point is literally translated as point: in a game, for example. If you give me an original sentence I could fix it properly; I can’t understand what does “и без этого продукта очень важно” means.
2021年11月2日
Одна американская компания проводила рекламу под названием "Got Milk" или "Козье молоко". Целью рекламы было показать людям важность употребление молока. Сюжет основывался на примере того, что бывает с людьми которые его не употребляют.
2021年11月6日
Реклама которую создала (сделала) американская компания назвалась "Got Milk"? Целью рекламы было напугать людей, напомнив им важность молока, и о том, что без этого продукта очень важно, там будет очко в их жизни.
I can’t get what you wanted to say in the end, so I can’t correct this part.
2021年11月2日
Реклама которую создала (сделала) американская компания назвалась "Got Milk"? Целью рекламы было напугать людей, напомнив им важность молока, и о том, что без этого продукта очень важно, там будет очко в их жизни.
2022年5月9日
もっと早く上達したいですか?
この学習コミュニティに参加して、無料の練習問題を試してください!

ご自宅で快適に語学を学べるチャンスをお見逃しなく。経験豊富な語学講師陣の中からお選びいただき、今すぐ最初のレッスンにお申し込みください!

Jun
語学スキル
チェコ語, 英語, フランス語, イタリア語, ネパール語, ペルシア語 (ファールシー語), ポーランド語, ポルトガル語, ルーマニア語, ロシア語, スペイン語, トルコ語
言語学習
チェコ語, フランス語, イタリア語, ネパール語, ペルシア語 (ファールシー語), ポーランド語, ルーマニア語, トルコ語