多彩な 英語 講師陣から検索…
David Evans
"Умеренно" и "в меру"- это синонимы?
Эта модель- в меру прямая.
Эта модель- умеренно прямая.
2022年3月24日 08:35
回答 · 3
1
Да, смысл практически одинаковый. Но только употребление с прилагательным "прямой" считаю неуместным. Модель не может быть "умеренно прямой". Она либо прямая, либо нет с точки зрения геометрии.
Но если вы говорите, к примеру, о политических взглядах, то можете сказать абсолютно одинаково:
У меня умеренно/в меру консервативные взгляды.
Я в меру/умеренно консервативен.
2022年3月25日
1
в меру - достаточно (good enough)
умеренно - не слишком (moderately large)
Какая у вас модель? Достаточно прямая или не очень? :-)
2022年3月25日
1
Нет, не совсем. Хотя они оба произошли от слова "мера" - качественная и/или количественная пропорция".
УМЕРЕННО - значит что-то среднее (это наречие качества) или не ниже среднего.
Например, если мы говорим "умеренный климат" - значит не холодный, но и не жаркий.
В МЕРУ - это значит столько, сколько необходимо, достаточно.
Например, "она была в меру строгой учительницей", не очень\слишком строгая, а достаточно строгая, чтобы ученики слушали её.
2022年3月24日
まだあなたの答えが見つかりませんか?
質問を書き留めて、ネイティブスピーカーに手伝ってもらいましょう!
David Evans
語学スキル
英語, ドイツ語, ヘブライ語, ロシア語, スペイン語
言語学習
ロシア語, スペイン語
こんな記事もいかがでしょう

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
26 いいね · 6 コメント

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
9 いいね · 1 コメント

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
7 いいね · 1 コメント
他の記事
