多彩な 英語 講師陣から検索…
Geoffrey McCoy
На английском языке нет большой разницы между синим и голубым, потому что есть только “blue”. Конечно, у английского языка есть “light blue” и “dark blue”, но дифференциация не обязательно. А на русском языке, потому что есть два слов ораторы нужно отличать их. В 2007 г. исследователя сделали эксперимент, чтобы увидеть, влияние языка на точку зрения человека. Испытуемым показывали экран компьютера, где три квадрата были случайным образом окрашены в один из 20 оттенков синего цвета. Двадцать шесть носителей русского языка и двадцать четыре носителя английского языка были набраны Кембриджским университетом. Их задача - как можно быстрее указать, какой из нижних квадратов похож на цвет квадрата вверху. Для англоговорящих, не было разницы во времени когда они указывали синий и голубой. А русскоговорящие были быстрее на 124 миллисекунды в среднем. Результаты показывают, что, хотя носители английского языка не могут различить голубой и синий цвета, носители русского языка должны различить.
По гипотезе Сапира-Уорфа, язык влияет на мировоззрение человека и хотя я читаю, что язык играет большую роль в нашей жизни, я не согласен что это очень силны как показывает в исследовании.
2023年7月29日 05:53
コメント · 2
2
В английском языке нет большой разницы между синим и голубым, потому что есть только “blue”. Конечно, В АНГЛИЙСКОМ ЯЗЫКЕ есть “light blue” и “dark blue”, но дифференциация не обязательнА. А В русском языке, ТАК КАК есть два РАЗНЫХ словА, нужно УМЕТЬ отличать их. В 2007 г. исследователИ сделали эксперимент, чтобы увидеть влияние языка на точку зрения(?) человека. Испытуемым показывали экран компьютера, где три квадрата были случайным образом окрашены в один из 20 оттенков синего цвета. Двадцать шесть носителей русского языка и двадцать четыре носителя английского языка были набраны Кембриджским университетом (ДЛЯ ПРОВЕДЕНИЯ ЭКСПЕРИМЕНТА). Их задача БЫЛА - как можно быстрее указать, какой из нижних квадратов похож на цвет квадрата вверху. Для англоговорящих, не было разницы во времени, когда они указывали синий и голубой. А русскоговорящие были В СРЕДНЕМ быстрее на 124 миллисекунды. Результаты показывают, что, хотя носители английского языка не могут различАТЬ голубой и синий цвета, носители русского языка должны УМЕТЬ ИХ различАТЬ.
По гипотезе Сапира-Уорфа, язык влияет на мировоззрение человека, и хотя я читаю, что язык играет большую роль в нашей жизни, я не согласен, что ЕГО ВЛИЯНИЕ НАСТОЛЬКО сильнОЕ, как ЭТО ПОКАЗАНО в исследовании.
I did some corrections, hope it will help you!
2023年7月29日
В английском языке нет большой разницы между понятиями "синий" и "голубой", потому что оба значения передаются одним и тем же словом “blue”.
2023年7月29日
Geoffrey McCoy
語学スキル
オランダ語, 英語, フランス語, 日本語, ロシア語, スペイン語
言語学習
オランダ語, フランス語, 日本語, ロシア語, スペイン語
こんな記事もいかがでしょう

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
28 いいね · 7 コメント

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
56 いいね · 30 コメント

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 いいね · 6 コメント
他の記事
