Search from various 영어 teachers...
Mark
What is the difference between "dime"and "cuentame"? Gracias
2021년 2월 10일 오전 5:33
답변 · 6
3
Dime = tell me
Cuéntame = tell me about it
2021년 2월 10일
2
Cuéntame se refiere más a un relato más largo o detallado, como un "cuento" o historia. Dime solo se refiere a decir. Por ejemplo la respuesta para un dime podría ser de una sola palabra, como "si". Pero la respuesta a cuéntame deberia ser mas elaborada.
2021년 2월 10일
2
Coincido con Angie, si vas a usar un imperativo, "dime" y "cuéntame" son sinónimos. Decir quizás implica más dar información y contar está más relacionado con contar una historia.
Un saludo desde España!
2021년 2월 10일
1
Creo que depende mucho del lugar de donde sea el hablante. Mientras que en España el uso es de una forma, en sudamérica puede ser de otra. No creo que cambie mucho y siguen siendo muy similares, pero el uso si puede cambiar un poco. Diría que tiene más que ver con una expresión foruita que otra cosa. Yo tengo la misma opinión que Carlos, para mí (España) "dime" se usaría para cualquier tipo de información y "Cuentame" es más para contar una historia o algo más largo.
Por ejemplo:
-- Decir:
-¡Pablo¡
- Dime mamá.
- ¿Has ido a comprar pan?/ ¿Has ido a por el pan?
-- Cuentame:
- ¡María, no sabes lo que me ha pasado!
- Cuentame
- Pues estaba el miercoles jugando al futbol, cuando de pronto vi un señor que pasaba por allí...
2021년 2월 10일
1
Well you can use ‘dime’ and ‘cuentame’ in the same sentences because they are very similar.
2021년 2월 10일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Mark
언어 구사 능력
영어, 이탈리아어, 스페인어
학습 언어
이탈리아어, 스페인어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 좋아요 · 8 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 좋아요 · 11 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 좋아요 · 4 댓글
다른 읽을거리