Владимир
Hi, dear native English speakers. I'm trying to translate into English a Russian TV serie "Interns". could you please correct my " pre-translation" (the first draw), the lines in gray of this short scene? thank you in advance
2023년 8월 6일 오전 4:05
답변 · 15
1
Gosh, and I even thought of leaving this country!
2023년 8월 9일
1
Ты можешь выпить бутылочку пивка - You can have a beer А то на тебя страшно смотреть- You look tired(ugly было бы в стиле Быкова) Вообще, эти две фразы я бы переделала: А сейчас для снятия стресса, ты можешь выпить бутылочку пивка. А то на тебя страшно смотреть - And now to take your mind of things go and get yourself a beer or else you look tired(more polite version) / ugly (more rude and less politically correct version=Bykov’s style of conversation )
2023년 8월 8일
1
Спасибо, покажете? Можете прислать линк? Интересно посмотреть
2023년 8월 18일
Я так понимаю, в значении «как я мог такое подумать вообще»?
2023년 8월 8일
хорошо, загружу в "облако" образцы из разных подборок: "Интерны", "Орёл и Решка", "Адаптация" (шпионская комедия), кое-что из наших муз. клипов и пришлю Вам ссылку. ПС ЕСЛИ Вам что-то покажется забавным и интересным в смысле ознакомления иностранцев с русским языком, то, пожалуйста, поделитесь своими мыслями. буду очень рад узнать мнение лингвиста (я - обычный любитель в изучении Am.English, тружусь в сфере металлургии, т.е. совсем не лингвист) сейчас на смене, постараюсь уложиться в ближайшие сутки
2023년 8월 22일
더 보기
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!