영어 강사 찾기
The Tim じぁん!!!
It rained all day today. In English class, I learned a new phrase: "be beside oneself with… " I can usually figure out new phrases from context, but this one stumped me. I mean, why beside? Later, Dad explained it in the most vivid way: it’s like your soul leaves your body from overwhelming feelings, such as excitement, anger, and stands beside it. Suddenly, it made sense! A leaked out soul next to its body! Isn’t there a similar expression in Chinese? I’ll be beside myself with excitement when I find it!
2025년 6월 18일 오전 11:54
교정 · 5
1
It rained all day today.
In English class, I learned a new phrase: “be beside oneself with…”
I can usually figure out new phrases from context, but this one stumped me.
I mean, why beside?
Later, Dad explained it in the most vivid way: it’s like your soul leaves your body from overwhelming feelings — like excitement or anger — and stands next to it.
Suddenly, it made sense! A soul leaking out and standing next to the body!
Isn’t there a similar expression in Chinese?
I’ll be beside myself with excitement when I find it!
Alternative Version - - - - - It rained all day today. In English class, I came across a new phrase: “to be beside oneself with…” Normally, I can guess the meaning of idioms from context, but this one completely puzzled me. Why beside? Later, Dad gave me the most vivid explanation — it’s like your soul steps out of your body due to overwhelming emotion, like excitement or anger, and stands right next to it. Suddenly, it clicked! A soul stepping out, right beside its body! Isn’t there a similar saying in Chinese? I’ll be beside myself with excitement if I find it! - - - - - - - Tip • “Stumped me” is informal and fine, but “puzzled me” sounds more natural in writing. -- • “Why beside?” is good for curiosity, but in formal writing, “Why beside?” shows emphasis better with italics. -- • “Leaked out soul” isn’t idiomatic. “A soul stepping out” or “leaving the body” is more vivid and natural. -- • “I’ll be beside myself with excitement when I find it” is fine, but “if I find it” is more natural because you’re not certain yet. -- • Using phrases like “came across” and “it clicked” helps the tone feel smoother and more fluent. --
2025년 6월 18일 오후 2:05
1
It rained all day today. In English class, I learned a new phrase: "be beside
oneself with… " I can usually figure out new phrases from context, but this one
stumped me. I mean, why beside? Later, Dad explained it in the most vivid way:
it’s like your soul leaves your body from overwhelming feelings, such as
excitement, anger, and stands beside it. Suddenly, it made sense! A leaked out
soul next to its body! Isn’t there a similar expression in Chinese? I’ll be
beside myself with excitement when I find it!
I hope you do! (Unbanned again!)
2025년 6월 18일 오후 1:10
더 빨리 진행하고 싶나요?
이 학습 커뮤니티에 참여하고 무료로 연습해보세요!
The Tim じぁん!!!
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 일본어
학습 언어
영어
좋아할 수도 있는 읽을거리

How to Read and Understand a Business Contract in English
8 좋아요 · 1 댓글

6 Ways italki Can Help You Succeed in Your School Language Classes
12 좋아요 · 6 댓글

The Power of Storytelling in Business Communication
46 좋아요 · 13 댓글
다른 읽을거리