Search from various 영어 teachers...
NoNo
Hello everyone,
I would like to translate and sing this song in English. The song is titled "gu xiang shan chuan"(故乡山川-李健). Could you please assist me with this? Thank you very much.
2023년 6월 2일 오후 1:22
답변 · 2
故乡山川 李健
Mountains and Rivers of Hometown by Li Jian
当微风送花草清香
正是我想你的季节
When a gentle breeze carries the scent of flora,
It is the season that I miss you.
远方的家 是否无恙
江水日夜流淌
Our faraway home, whether safe and sound,
with the river water running day and night.
当风筝已漫天飞旋
曾是你望眼欲穿
When kites soar and fill the sky,
once you yearned to see.
往日时光 匆匆流水 带你奔向何方
Time of the yore,
along with rushing water,
Take you to whither.
我心中的世界竟是如此遥远
不知不觉中已离家千万里
The world in my heart seems so far away,
unknowingly thousands of miles away from home.
此刻灯火辉煌 多想与你分享
却再也不能回到你身边
Amidst the dazzling lights, I long to share with you now.
But I can never return to your side.
脚下虽有万水千山
却远不过对你的思念
Though with mountains and rivers beneath my feet,
still far less compared to my pining for you.
看过多少 月落日出
没有相同的一天
Seeing countless moonsets and sunrises,
though no two days have been the same.
每当雪花绽放 心也跟随飞舞
曾经的候鸟 如今身在何处
Whenever snowflakes bloom, my heart flutters along.
The snowbird of the yore, where they were.
在那遥远地方 灯火依然昏黄
却无数次 照亮我的梦乡
In that faraway place, the lights are still dim.
Though countless times, light up my dreams.
我心中的世界竟是如此遥远
不知不觉中已离家千万里
The world in my heart seems so far away,
unknowingly thousands of miles away from home.
在那遥远地方 灯火依然昏黄
却无数次 照亮我的梦乡
In that faraway place, the lights are still dim.
Though countless times,
light up my dreams.
2023년 6월 3일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
NoNo
언어 구사 능력
중국어(북경어), 중국어(광동어), 영어, 이탈리아어
학습 언어
이탈리아어
좋아할 수도 있는 읽을거리

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
17 좋아요 · 3 댓글

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
51 좋아요 · 29 댓글

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
