Search from various 영어 teachers...
Guillermo
전문 강사¡Hola!
¿Conoces el sufijo "-azo"?
En español, el sufijo "-azo" puede unirse a algunas palabras para añadir un significado diferente según el caso.
-AZO/-AZA con la idea de 'muy grande':
+ la mano - la manaza (además, 'ser un manazas' es 'ser una persona torpe').
+ el perro - el perrazo.
-AZO/-AZA con la idea de 'de gran calidad':
+ el coche - el cochazo.
+ el partido - el partidazo (de tenis, de fútbol, etc.).
-AZO con la idea de 'golpe con':
+ el codo - el codazo.
+ la pelota - el pelotazo.
+ el martillo - el martillazo.
+ el tomate - el tomatazo (os recomiendo buscar en internet "la tomatina de Buñol").
¿Conoces más ejemplos de su uso?
Saludos
2021년 7월 9일 오전 7:16
답변 · 3
1
Interesante)
Hace unos meses me crucé con la frase "dar un carpetazo a algo" en un libro. También conozco "dar un puñetazo".
No sabía de los matices que da este sufijo. Gracias por compartirlo.
2021년 7월 9일
1
En México lo usamos mucho para referirnos a "un golpe muy fuerte".
- Alguien se cae...
- Amigo: ¡Qué buen 'chingadazo' te diste.
- Como amenaza...
- Te van a dar un 'putazo' si no te callas.
Otras similares son: vergazo, golpazo, trancazo.
Suelen usarse en contexto muy informal y solo en confianza.
2021년 7월 9일
Amigazo
2021년 7월 10일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Guillermo
언어 구사 능력
카탈로니아어, 영어, 독일어, 이탈리아어, 포르투갈어, 루마니아어, 스페인어
학습 언어
영어, 독일어, 이탈리아어, 포르투갈어, 루마니아어
좋아할 수도 있는 읽을거리

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
21 좋아요 · 6 댓글

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
8 좋아요 · 1 댓글

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
6 좋아요 · 1 댓글
다른 읽을거리
