Search from various 영어 teachers...
Martin Duranleau
I'd like to post an old and well-known poem written by the non-less famous poet, Du Fu. It entitled " Facing Snow " (对雪)。This poem touches me because I've worked twice in Xi'an (西安)and I've seen snow there during the month of february when I arrived there the first time in 2002. I miss that place, the students, the villagers from the little village of Taiyigong (太乙宫), the Emerald mountain (翠华山), the succulent mutton skewers and soup (羊肉串;羊肉泡馍), 等等。。。
对雪 (杜甫)
战哭多新鬼,愁吟独老翁。
乱云低薄暮,急雪舞回风。
瓢弃尊无绿,炉存火似红。
数州消息断,愁坐正书空。
Facing the Snow (Du Fu)
There are many new ghosts crying in the battle, and the old man is alone chanting in sorrow.
The clouds are low at dusk, and the snow dances in the wind.
The gourd is discarded and the cup is green, but the fire in the stove is red.
There is no news from several states, and I sit and write in sorrow.
2025년 12월 20일 오전 4:35
Martin Duranleau
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 프랑스어, 스페인어
학습 언어
중국어(북경어), 스페인어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
14 좋아요 · 12 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 좋아요 · 11 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
12 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리