Search from various 영어 teachers...
Jaime
この文→電車の中で人目も構わずお化粧するのはどうかと私は思う。
英語では「I don't think it's a good idea to wear makeup on the train without worrying about other people's.」
翻訳した文の意味は否定ですが、「思う」という動詞はそうではありません。
この「どうか」という言葉は、文を否定的にしていますか?
2023년 3월 7일 오후 12:20
답변 · 2
1
Jaimeさん、こんにちは!
とても良い質問だと思います!
"どうかと思う"は、
辞書的(じしょてき)には、
"疑問(ぎもん)に思っている"ことを表しますが、
現実的(げんじつてき)に、
会話などで表すときは、
マイナスなイメージで使うことが多いと思います。
どうかと思う🤷♀️🤷♀️
このstampみたいな感じです 笑
もし普通(ふつう)の"意見・考え"として表すなら、
電車の中で人目も構わずお化粧をするのは良くないと思う。
のほうがナチュラルかもしれません。
2023년 3월 7일
아직도 답을 찾지 못하셨나요?
질문을 남겨보세요. 원어민이 도움을 줄 수 있을 거예요!
Jaime
언어 구사 능력
영어, 독일어, 일본어, 스페인어
학습 언어
영어, 독일어, 일본어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
12 좋아요 · 11 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 좋아요 · 11 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리