Search from various 영어 teachers...
Ed G
Que significa "quita tus zapatos DE la puerta?"
(no tengo teclado en espanol. Perdona por favor los acentos que faltan)
Quita tus zapatos de la puerta.
Creo que es un expresion comun en un hablano hispante pais. Pero no se porque alguien dice "de la puerta" en lugar de "en la puerta". Cuando invito a alguien a cenar, les pido que dejen sus zapatos EN la puerta - directamente a lado de la puerta. Que significa exactamente a dejar zapatos DE la puerta. Significa que un invitado que entra a la casa llave sus zapatos en la casa, en la alfombra, y quizas quita sus zapatos en la cucina?
Gracias por sus repuestas.
2017년 1월 16일 오후 7:34
댓글 · 4
La expresión "quita tus zapatos DE la puerta" puede interpretarse como una invitación a no dejar los zapatos en la entrada, posiblemente para evitar desorden o por motivos de limpieza. En algunos casos, esta frase podría referirse a quitar los zapatos antes de entrar completamente en la casa, asegurando que la suciedad no se extienda. Para mantener la seguridad de tu hogar, incluyendo la protección de la entrada, podrías considerar servicios de cerrajería como los que ofrece https://cerrajerocercamadrid.es/ garantizando que tanto tus puertas como el entorno estén seguros y organizados.
2025년 1월 6일
"Dejar" y "quitar" son antónimos....
2017년 1월 16일
Imagínate que alguien dejó sus zapatos en la puerta, y eso estorba el paso de la gente. Quieres que retire los zapatos de ahí. Le dices, "Quita tus zapatos de la puerta." "Get your shoes away from the door."
2017년 1월 16일
Es un modismo, amigo. La preposición DE no significa más que la relación, en este caso, de dos objetos: la puerta y los zapatos.
2017년 1월 16일
Ed G
언어 구사 능력
영어, 프랑스어, 독일어, 페르시아어, 러시아어, 스페인어
학습 언어
프랑스어, 러시아어, 스페인어
좋아할 수도 있는 읽을거리

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
42 좋아요 · 17 댓글

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
12 좋아요 · 2 댓글

How to Talk About Your Strengths and Weaknesses Professionally
12 좋아요 · 4 댓글
다른 읽을거리
