Jun
但是、可是、不过 means“but"?

I learned that "但是","可是",不过" mean "but".

can I use those words as same way?

Are there any differences of nuance?

2017년 3월 6일 오전 3:57
댓글 · 6
3

其实我觉得这三个词没有什么区别。只是说出来给人感觉有点差别罢了。不过,我们在口语中好像经常用"但是"多一些。

如果真要区别的话,"但是"会更加强调后面的内容。比如说:虽然她矮,但是她漂亮。这句话就会让人容易忽略她矮,只记得她漂亮。

至于"可是"就比较没有这种感觉。比如:她虽然数学不好,可是她英语好。两件事情会比较有并列的感觉。

"不过"的转折感似乎更弱一些。


哈哈 这真是个难题。我觉得真的只是感觉上的区别而已。在日常的对话中,大家说话都很快,不会有人太在意这三个词的区别的。

2017년 3월 6일
2

I think '不过' is as same as 'however'. 


Eg. 我不爱上英语课,但是(可是)明天它就要考试了,可是(但是)我一点也没有复习,不过还好剩几个小时可以让我准备。

2017년 3월 6일

以你现在的水平,还是不用去区分它们了,最好的办法是模仿,看母语者什么时候用哪个词,你就怎么用。

这三个词肯定是有区别的,母语者都是自然而然的选择它们,未必能说出它们的区别来。比如:

虽然她矮,但是她漂亮。

虽然她矮,可是她漂亮。

虽然她矮,不过她漂亮。

虽然她矮,然而她漂亮。

全部成立,谁能说清楚这四句话有什么不同?至少我敢肯定,能不能只记得她漂亮和用“但是”还是“可是”、“不过”、“然而”没有关系。


2017년 3월 7일
so they do, 不过,然而,但是,可是, these four all mean however and but, and 然而 is the one that is the gentlest
2017년 3월 6일
they are same,just different people use different ones,and if you say"虽然....但是”norally is 但是。formeaning are same.
2017년 3월 6일
더 보기