Search from various 영어 teachers...
KAREI K.
diffirence of ''違い''

I can't understand probably , likely,  perhaps , maybe and possibly of ''たぶん''


Please teach me method of use.

2017년 4월 17일 오전 4:55
댓글 · 4

Thank you Mr.Steve!!


When thinking with%, it is a little easier to understand because I put in a sentence because I have to think "Well" to talk and write again.

But I still have to think while thinking, but I will consider another example sentence even by myself. It was sunny that I was somewhat unpleasant.


Probably, likely, perhaps, maybe and possibly translate to Japanese as "たぶん" or "おそらく". I understood a little bit.

2017년 4월 21일

かれいさん、面白いです!私は「多分」が分りません。I think CountOfDarkness's answers are good. I would say:

probably = 80~99% certain

likely - the clouds are dark tonight, so it is likely it will rain.

perhaps and maybe = 40~60% sure

possibly = 考慮中です. If I buy a lottery ticket, I will possibly win.

本当に、「多分」が難しでよ! When someone says 多分, it might mean that there is a strong likelihood. But it might also mean that I am trying to ignore your request.

2017년 4월 21일

Thank you  for telling me!! I will practice them.


2017년 4월 18일

I am not a native English speaker, but I would describe it in a such way:


Probably - I am shure at 80%.

Likely - I am shure at more than 50%

Maybe - I am not shure, but such possibility exists.

Perhaps - I have a suggestion.

2017년 4월 18일

집에서 편안하게 언어를 배울 수 있는 기회를 놓치지 마세요. 경험 많은 강사진을 살펴보고 지금 바로 첫 수업을 신청하세요!