Search from various 영어 teachers...
Huỳnh Thế Phi
Rất, quá how to use them?
Tell me how to use rất and quá correctly?
1. Cô ấy buồn quá.
2. Cô ấy rất buồn
3. Cô ấy quá buồn
What's the difference?
2017년 10월 16일 오전 4:27
댓글 · 2
Yeah it have the same meaning in Vietnamese. I think problem is " rất " always puts in before adj like " buồn " ," vui " and " quá " don't put like that. Qúa always put in the last sentences
2017년 12월 4일
Basically they are the same.
The 1st two sentences are correct and they are more common in daily conservations.
The last one, well its kinda weird to me. ( it still correct in some situations)
You should get some more chat with native speaker, and you will figure it out yourself ;)
The 1st two sentences are correct and they are more common in daily conservations.
The last one, well its kinda weird to me. ( it still correct in some situations)
You should get some more chat with native speaker, and you will figure it out yourself ;)
2017년 11월 24일
Huỳnh Thế Phi
언어 구사 능력
중국어(북경어), 영어, 베트남어
학습 언어
영어
좋아할 수도 있는 읽을거리

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 좋아요 · 8 댓글

The Key to Learning a Language Faster
31 좋아요 · 8 댓글

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 좋아요 · 12 댓글
다른 읽을거리
