1.Sometimes I wondered if I was seeing the same things through my eyes that the rest of the world was seeing through theirs. Maybe there was a glitch in my brain. (Bella)
有时候,我在想我眼里所看到的和世上所有其他人眼里所看到的是不是同样的东西.也许,我脑袋里哪里短路了.
2.Do I dazzle you? (Edward)
我有没有让你神魂颠倒?
晕...居然就这么问了...dazzle在这里是指"(美貌、技能、知识等)使倾倒,使赞叹不已,使眼花缭乱".
He was dazzled by the warmth of her smile. 她那温柔的微笑使他神魂颠倒.
3.About three things I was absolutely positive.
贝拉:有3件事我很确定
The first... Edward was a vampire.
第一,爱德华是吸血鬼
The second – there was a part of him, and I don't know how dominant that part might be.. that thirsted for my blood.
第二,他身上有一部分,我不知道是多大的部分,在渴望吸我的血.
And third, I was unconditionally and irrevocably in love with him.
第三,我毫无条件地,也无可救药地爱上了他.
positive除了有"积极乐观"的意思之外,还可以指人"有绝对把握;确信;肯定",这里就用到了这个意思.
'Are you sure?'
'Positive.'
"你敢肯定吗?"
"绝对肯定."
I can't be positive about what time it happened. 我说不准这事是什么时间发生的.
thirst for sth是很文学的用法,表示"渴望,渴求".
She thirsted for power. 她渴望拥有权力.
贝拉:我梦想永远和你在一起
Bella: I dream about being with you forever.
爱德华:永远?
Edward: Forever?
爱德华:和我快乐地过完一辈子不够吗?
Edward: Is it not enough just to have a long and happy life with me?
贝拉::有3件事我很确定
About three things I was absolutely positive.
第一,爱德华是吸血鬼
The first… Edward was a vampire.
第二,他身上有一部分,我不知道是多大的部分,在渴望吸我的血
The second – there was a part of him, and I don’t know how dominant that part might be.. that thirsted of my blood.
第三,我毫无条件地,也无可救药地爱上了他
And third, I was unconditionally and irrevocably in love with him.
爱德华:你不知道我等你多久了…狮子爱上了羔羊
Edward: You don’t know how long I’ve waited for you... So, the lion fell in love with the lamb.
贝拉:好傻的羔羊啊
Bella: What a stupid lamb!
爱德华:好病态又有被虐狂的狮子啊
Edward: What a sick, masochistic lion.