Maja
How to say "matchmaking brands" in Mandarin Chinese? Hi guys,

How would you say "matchmaking brands" in Chinese? I can't figure out how to translate matchmaking, when it doesn't involve love, marriage etc... 

Thank you in advance!
2018년 4월 10일 오후 2:14
댓글 · 3
1
In Chinese it is called "媒人”or “婚介”. it means that somebody or some organizations introduce girls to boys or introduce boys to girls,and let them know each other more, even make them meet each other. if a girl and a boy think they are suitable to each other , they will become boyfriend and girlfriend. and in these process, that organizations and bodies(not that girls and boys) are "matchmaking"
2018년 4월 10일
1
婚姻仲介公司
2018년 4월 10일
Thank you.. But can you use the word 婚介 when it does not involve matchmaking for boys and girls? In this case I want to use the word "matchmaking" in relation to companies, brands aso. For example: "We are matchmaking brands with Chinese markets". Otherwise, I should reformulate my sentence. 
2018년 4월 10일