Search from various 영어 teachers...
eli tobbe
چاکرتم origin? translation?
Does anyone know the origin of this expression? How best to translate it?
2018년 9월 14일 오후 2:03
댓글 · 7
2
چاکر به معنی بنده و غلام و خدمتگزار است
یعنی متشکر و ارادتمندم
Equivalent to: Yours sincerely! or Yours truly!
2018년 9월 14일
1
@wesley
This word is somewhat hypocritical and some people like it, but some do not like it. But most of people don't like it to use.
من چاکرتم = I am menial of you.
2019년 1월 21일
1
<ul class="list-inline text-light-gray no-margin-b"><li><a href="https://www.italki.com/user/2633802">wesley</a></li><li>Why do you scared? In English also we have a word with different meaning too.
</li></ul>
</li></ul>
2019년 1월 21일
1
5 very different responses XD I'm scared of persian now
2019년 1월 18일
1
چاکرتم اکثرا در جواب تشکر یا تمجید داده می شه.
مثلا یکی می گه خیلی باحالی
تو هم در جواب می گی چاکرتم
You should be careful! It is totally informal and it's usually used among friends and close people.
It's kind of same as 'thanks' in terms of meaning.
For example:
A:You're cool
B: thanks (چاکرتم)
2018년 9월 16일
더 보기
eli tobbe
언어 구사 능력
아랍어(현대 표준어), 영어, 프랑스어, 일본어, 쿠르드어, 페르시아어, 러시아어, 스페인어, 스웨덴어
학습 언어
프랑스어, 일본어, 쿠르드어, 페르시아어, 스웨덴어
좋아할 수도 있는 읽을거리

How to Ask for a Raise or Promotion in English
9 좋아요 · 8 댓글

The Key to Learning a Language Faster
30 좋아요 · 8 댓글

Why "General English" is Failing Your Career (An Engineer’s Perspective)
30 좋아요 · 12 댓글
다른 읽을거리
