Bonjour à toutes et à tous,
À votre avis, faire de la traduction de votre langue maternelle vers la langue étudiée, est-ce un bon exercice ? Avez-vous pratiqué cette méthode lors de votre apprentissage ?
Pour ma part, cela m'arrive de faire de la traduction mais je n'utilise pas cette méthode énormément, je dirais même que c'est très rare. Ceci dit, en apprenant l'anglais, j'adore écouter d'autres personnes parler et expliquer comment ils arrivent à apprendre d'autres langues, c'est d'ailleurs comme ça que j'ai commencé à suivre "Luca Lampariello" sur Youtube et lui, il connait parfaitement ce sujet. Ici une de ses vidéos où il parle de la traduction comme outil d'apprentissage de langues :
À mon avis, ça depend de la manière dont on fait de la traduction. Je crois q'il serait plus efficace de le faire avec les textes bilingues. C'est à dire qu'on fait d'abord la traduction en lisant qu'une moitié du texte (soit la moitié en langue maternelle, soit la moitié en langue étrangère) Àpres qu'on le finit, on compare son propre texte avec l'autre moitié du texte. C'est de cette façon qu'on trouve ses points faibles et les expressions à pratiquer davantage.