penny
I need something translated from urdu to english please if someone could help me!!
Wakeel says keh choat lugnay say peylay talaaq sign kurwa loo

jo maangay woh peechay chor kay nikul jao

mugur abhee aado chota hay aur tabah ho jae'y ga

lehaza soach buchar kur raha hoon

Talaaq wali baat bohut purani hay z kay aanay say is ka koee ta'luq kahee hay

Please and thank you!! It's an emergency!!
2019년 7월 13일 오후 1:58
댓글 · 3
2
It doesn't seem like proper Urdu but I will try to translate it
1-Tell the lawyer to take the divorce signature before hurting/injury
whatever is asked leave it behind and get out of here
But right now Aado is small/little  and he will be destroyed
that is why I am contemplating/thinking
The talk about divorce is very old, her/his appearance is not connected  to this
2019년 7월 13일
1
Wakeel says keh choat lugnay say peylay talaaq sign kurwa loo

<em>Tell Wakeel(name or Lawyer) to get the divorce paper signed before the hit(Not clear).</em>

jo maangay woh peechay chor kay nikul jao

<em>What he/she asks give and move forward.</em>

mugur abhee aado chota hay aur tabah ho jae'y ga

<em>However, Aado is small and would be wrecked.</em>

lehaza soach buchar kur raha hoon

<em>Thats why am contemplating.</em>

Talaaq wali baat bohut purani hay z kay aanay say is ka koee ta'luq kahee hay

<em>The thing about divorce is very old and it has nothing to do with "Z" arrival.</em>

Please and thank you!! It's an emergency!!

Without the context, this is all i could come up with.

2019년 7월 13일
Thanks for your help!!
2019년 7월 13일