Search from various 영어 teachers...
Amir
نظرتان در مورد شعر زیر چیست؟
این یک دو سه روز نوبت عمر گذشت---------چون آب به جویبار و چون باد به دشت
هرگز غم دو روز مرا یاد نگشت----------------روزی که نیامدست و روزی که گذشت
شعر از خیام نیشابوری است، پس از رواج شعرهای خیام در غرب فلسفه ی seize the day یا
carpe diem (enjoy life now,live ffor the moment)شکل گرفت.
هرگز غم دو روز مرا یاد نگشت----------------روزی که نیامدست و روزی که گذشت
شعر از خیام نیشابوری است، پس از رواج شعرهای خیام در غرب فلسفه ی seize the day یا
carpe diem (enjoy life now,live ffor the moment)شکل گرفت.
2010년 11월 4일 오전 11:31
댓글 · 11
اي دوست بيا تا غم فردا نخوريم وين يکدم عمر را غنيمت شمريم
2011년 11월 6일
<em>سلام به همه .اما فراموش نکنیم که خیام شاعر صرف نبود بلکه جز شاعران عارف پیشه هم بود.</em>
2011년 10월 1일
عجب
2011년 2월 22일
بسیار خوب
2011년 2월 2일
خواهش ميکنم ، قابل شما را نداشت من فقط مطلبی را نقل کردم تا برداشت های دیگران را دریابم
لذت بردم، سپاس از توجه شما
لذت بردم، سپاس از توجه شما
2011년 2월 1일
더 보기
Amir
언어 구사 능력
중국어(기타), 영어, 프랑스어, 페르시아어
학습 언어
중국어(기타), 영어, 프랑스어
좋아할 수도 있는 읽을거리

English Vocabulary for Using Microsoft Office at Work
21 좋아요 · 3 댓글

How to Answer “How Was Your Weekend?” Naturally in English
52 좋아요 · 29 댓글

Why Some Jokes Don’t Translate: Understanding Humor in English
15 좋아요 · 6 댓글
다른 읽을거리
