Search from various 영어 teachers...
Tea
Anima vs. animo
Qual è la differenza tra l'animo e l'anima? Si dice <em>lo stato d'anima</em> oppure<em> lo stato d'animo</em>? Grazie in anticipo! :)
2019년 10월 13일 오전 11:35
댓글 · 3
1
"Anima" è unicamente intesa come l'entità metafisica responsabile della vita (quindi "stato d'anima" è errato).
"Animo" può avere in certi contesti un significato simile ad "anima", ma perlopiù intende lo stato mentale di una persona. Per questo si dice "stato d'animo".

Un paio d'esempi:
"Sento nel profondo dell'animo che ho ragione".
In questo caso potrei anche dire "sento nel profondo dell'anima che ho ragione", ma per non sbagliare in frasi come questa conviene usare "animo".

"I dssennatori ("dementors", from Harry Potter) si nutrono dell'anima delle persone".
In questo caso non è corretto usare "animo" perché si parla dell'anima vera e propria, quella che in inglese diresti "soul".

"Non perderti d'animo" (= "Do not despond" in inglese).
In questo caso usare "anima" non avrebbe senso, perché la frase si riferisce a uno stato mentale e non all'anima (soul) vera e propria.

Spero di essere stato d'aiuto.
2019년 10월 18일
Grazie mille!
2019년 10월 18일
Si dice: stato d'animo.
Esempio:

A) E adesso che fate ?
B) Andiamo a mangiare una pizza da qualche parte. Ti va?
A) No, non mi sento nello stato d'animo di uscire stasera.
B) Cosa ti succede? Ti va di parlarne?
A) E` meglio che rimango a casa a leggere o a studiare il cinese.
B) Allora sara` per un'altra volta. D'accordo?
A) Si`, grazie per l'invito. Ciao.
B) Ciao.

2019년 10월 13일

집에서 편안하게 언어를 배울 수 있는 기회를 놓치지 마세요. 경험 많은 강사진을 살펴보고 지금 바로 첫 수업을 신청하세요!