Search from various 영어 teachers...
Elijah
What’s the difference?
<ol><li>It was nice talking to you</li><li>It’s been nice talking to you</li></ol>
2020년 5월 22일 오전 7:53
댓글 · 4
2
<ol><li>It was nice talking to you.</li><li>It’s been nice talking to you.</li></ol>
With (1), the time when you talked to the person could be anytime in the past.
With (2), it refers to the recent / present time. It started at one point and just recently stopped.
2020년 5월 22일
To end a conversation, you could use either of those and the meaning would be the same.
The only difference is that while 'It was nice...' can also be used to refer to a previous conversation, 'It has been nice..' can only refer to the conversation that you're in the process of concluding. The present perfect continuous ties the statement to the present moment, and can therefore only refer to something which is just finishing or has only just finished.
For example:
Yesterday you had a conversation with Tom:
"You:Blah, blah
Tom: Blah, blah
You: Well, it's been nice talking to you, Tom/ Well, it was nice talking to you, Tom. But my train's leaving in five minutes and ......"
Today, you send an email:
"Hi Tom
It was nice talking to you yesterday. I'm sorry I had to leave so quickly..."
You cannot use 'It has been' in this second situation, because this refers to a conversation that took place in a finished time period.
I hope that helps.
2020년 5월 22일
The difference is not huge, but I think rather it is contextual. Literally, in the first one, you had a conversation with someone. The conversation is now over, and you are commenting that you enjoyed it. There is a sense of finality.
In the second one, there is an implicit signal that something is going to continue. That something could either be the conversation itself or the relationship with the other person in general.The sentence standing alone doesn't tell us what. Maybe the conversation is going to continue, or maybe you are about to ask the person out on a date or something.
First, I prefer to talk "with" someone, rather than "to" someone. The "with" is better here because it emphasizes that talking is something you do in a pair rather than by yourself.
On a more subtle level, in certain contexts, I might question the sincerity of the person in 1. Does he really mean that he wants to do it again, or is he just saying that to be polite? On the other hand, there is no mistaking the intention of the speaker in 2 -- this is a direct question! I think native speakers often play with frases like these to either indicate an implied desire for finality or continuity, and to be polite. The finality of the statement in 1 is unusual if the true intention of the speaker is for the relationship to continue.
I'm sure other people will have different feelings about this.
2020년 5월 22일
grammatically there is a difference. But as an English speaker, I can tell you that we use them basically the same. I use both just the same.
2020년 5월 22일
Elijah
언어 구사 능력
영어, 일본어, 러시아어, 우크라이나어
학습 언어
영어, 일본어
좋아할 수도 있는 읽을거리

Same Word, Different Meaning: American, British, and South African English
11 좋아요 · 8 댓글

How to Sound Confident in English (Even When You’re Nervous)
13 좋아요 · 11 댓글

Marketing Vocabulary and Phrases for Business English Learners
10 좋아요 · 4 댓글
다른 읽을거리