Search from various 영어 teachers...
candy
学汉语的朋友们,您把下面这句话翻译成自己母语吗?
请便后冲便以便后便者方便
2013년 7월 15일 오전 7:02
댓글 · 6
3
“Please flush the toilet after using the bathroom,in order to users more convenient to use in the future.”Just have a try,although I am a Chinese.只是试一试,虽然我是一个中国人。:)
2013년 7월 15일
1
The next person will appreciate that you are going to flush the toilet when you used it .
乱翻译的 : D
2013년 7월 15일
有点为难他们,呵呵
2013년 7월 21일
如果是厕所里的小标语的话,英文直接翻译成Please flush the toilet就好。
我觉得其他语言也是一样的,把“冲厕所”翻译出来就可以啦。
PS.“以便后便者方便”只有懂中文的人才能理解其中之妙吧。
2013년 7월 15일
flush the toilet for the next user .
2013년 7월 15일
더 보기


