Search from various 영어 teachers...
Polina Volkova
Ashe dahan sooz yani che?
2013년 8월 2일 오후 8:59
댓글 · 5
4

در فرهنگ ایرانی داغ بودن آش، صفت مطلوبی برای آش است که میزان این داغ بودن  را به اصطلاح با دهان سوز بودن آن می سنجند. وقتی می گوییم آش دهان سوزی نیست، کنایه از اینست که صفات مطلوبی که از آن شخص یا شی ، مورد انتظار بوده در آن مشاهده نشده است.این عبارت بیشتر حالت کنایه زدن دارد.مثلا پسری که از دختری خواستگاری می کند و پاسخ منفی می گیرد ، در مورد آن خانم می گوید : آش دهن سوزی هم نبود

2013년 8월 3일

آش دهن سوزی نیست یعنی خیلی خوب نیست.

2013년 9월 6일

آَش دهن سوزي نيست يعني چيز خاصي نيست و مورد علاقه واقع نشد.......

2013년 9월 6일

آش دهن سوزی نیست یعنی زیاد خوب و جالب نیست مثلا می گوییم فلان فیلم آش دهن سوزی نیست یعنی فیلم جالبی نبود

2013년 8월 3일

آش دهن سوز نبودن:مورد مطلوب نبودن

2013년 8월 2일

집에서 편안하게 언어를 배울 수 있는 기회를 놓치지 마세요. 경험 많은 강사진을 살펴보고 지금 바로 첫 수업을 신청하세요!